tag:blogger.com,1999:blog-20112307.post3335023307617246041..comments2012-08-06T21:39:14.079-05:00Comments on My Poetry: glasshillhttp://www.blogger.com/profile/00383065075528384085noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-20112307.post-39750863829523951282007-02-19T09:39:00.000-06:002007-02-19T09:39:00.000-06:00Wow. thank you. If you don't mind I will post both...Wow. thank you. <BR/><BR/>If you don't mind I will post both side by side. I got this version from Percival Press whose translations I would generally assume to be excellent, but I find even with Neruda --one of my favourite poets-- translations are not always consistent. But really how could they be? you will always lose something (I once listened to a poem which I thought was powerful in English, and then heard it's literal meaning in German - no comparison). I can read Spanish poorly enough to know when something isn't translating, but not well enough to translate myself... so again - thank you so much!glasshillhttps://www.blogger.com/profile/00383065075528384085noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20112307.post-40815411079294678992007-02-17T20:20:00.000-06:002007-02-17T20:20:00.000-06:00Ann, I loved the Jimenez poem looked it up in Span...Ann, I loved the Jimenez poem looked it up in Spanish and made this translation. What do you think?<BR/><BR/>I am not myself.<BR/> I am this,<BR/> that travels next to me without notice;<BR/> whom I visit sometimes,<BR/> and, sometimes, I forget.<BR/> Whom, quietly, silences when I speak,<BR/> who grants blithe pardon, while I hate,<BR/> that wanders into where I'm not,<BR/> who will still stand when I die.piktorhttps://www.blogger.com/profile/11674567176948866147noreply@blogger.com